Entrega de originales y corrección de pruebas

INFORMACIÓN PARA LOS AUTORES
SOBRE ENTREGA DE ORIGINALES Y CORRECCIÓN DE PRUEBAS

Para contribuir a una edición cuidada, cómoda y eficaz,
de su obra, le rogamos, por favor,
preste atención a la siguiente información.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE ENTREGA DE ORIGINALES

1. El autor o la autora se compromete a preparar para la editorial el texto de su obra, en debidas condiciones informáticas para llevarlo a la imprenta, en formato word o compatible, atendiendo a los siguientes criterios:

  • 01. El contenido textual de los manuscritos ha de entregarse en formato word o compatible.
  • 02. El contenido gráfico (esquemas, gráficos, tablas, cuadros cronológicos, etc.) de los manuscritos ha de entregarse en formato de imagen jpeg con la necesaria resolución para su reproducción. Los gráficos que no dispongan de la resolución adecuada se desestimarán.
  • 03. El contenido ilustrado (pintura, fotografías, ilustraciones, etc.) de los manuscritos ha de entregarse también en formato de imagen jpeg. La reproducción de fotografías, pinturas o ilustraciones, etc., así como de sus contenidos, será responsabilidad exclusiva del autor o autora, y nunca de Editorial Academia del Hispanismo. Bajo ninguna condición la Editorial manipulará jamás nada que afecte al contenido ni a la forma del contenido de las imágenes proporcionadas por el autor o autora.
  • 04. La elaboración, así como la paginación definitiva, de índices de nombres propios, de ilustraciones, o de materias, son siempre, y en todo momento, responsabilidad de los autores. No se recomienda la elaboración de este tipo de índices, ya que no son tan útiles como comúnmente se supone, y menos en tiempos de ediciones digitales, como son todas las que lleva a cabo Editorial Academia del Hispanismo, desde el momento en que informáticamente es posible identificar en la totalidad de la obra cual nombre, término o referencia. Si desea incorporar a su obra un índice de nombres o materias, piense antes si es realmente imprescindible. En caso afirmativo, el autor se responsabiliza de la elaboración de tales índices, atendiendo a los siguientes criterios: a) no escriba nunca los nombres ni los apellidos en letras mayúsculas ni versalitas; b) ponga un punto siempre al final de cada línea.

2. En la presentación de su original, por favor, preste atención a los siguientes aspectos:

  • 01. No utilice nunca letras mayúsculas en palabras completas (títulos, enunciados, nombres y apellidos): en su lugar, use versalitas.
  • 02. Asegúrese de que el libro que nos presenta tiene un índice al comienzo, en el que se indican los capítulos de la obra. No pagine el índice (tenga en cuenta que su paginación no será en absoluto la definitiva).
  • 03. En la bibliografía, si ha de repetir el apellido y nombre de un autor, no use guión o barra (eso se hacía cuando se escribía a máquina), sino escriba el apellido y nombre completo del autor citado en la referencia bibliográfica.
  • 04. No se olvide de poner un punto y final al final de las oraciones, sea al final de cada párrafo, sea al final de cada referencia bibliográfica. Sin embargo, no debe ponerse punto al final de los títulos de los capítulos o subcapítulos, ni al final de ningún otro enunciado titular, incluido el título del libro.
  • 05. Cuide el margen derecho del texto u original presentado (evite en este punto la preceptiva del MLA, concebida en tiempos de la máquina de escribir, y completamente inadecuada en la era digital).
  • 06. Asegúrese de que el título de su libro es el definitivo cuando nos entrega su original: por favor, evite cambios de título en su libro durante el proceso de elaboración, y menos aún al final del proceso. Los cambios de título, de colaboradores y de autores en obras colectivas, así como de dedicatorias en obras particulares (muy propios del mundo académico, pero muy impropios del mundo científico), pueden ocasionar erratas muy graves durante la edición de la obra.
  • 07. No escriba con mayúsculas el apellido de los autores citados en la bibliografía: use letra normal o versalita.
  • 08. En los volúmenes colectivos, bajo el nombre del autor o autora figurará el nombre de la Universidad o institución a la que pertenece, y el nombre de esta institución irá en el idioma en que se haya redactado el artículo, es decir, que, si el artículo está en español, el nombre de la Universidad irá en español.
  • 09. Las grafías correspondientes a lenguas extranjeras serán españolizadas, o transliteradas al español, siempre que el texto esté redactado en español.
  • 10. Los términos, las citas y las expresiones en lengua griega clásica serán transliterados al español.
  • 11. Asegúrese de que su texto en formato no word no contiene enlaces operativos a páginas web, especialmente en las notas a pie de página y en las referencias bibliográficas: en tal caso, borre la conexión a internet subyacente a tales enlaces.
  • 12. No use numeraciones automáticas en el cuerpo del texto (utilícelas solamente en las notas a pie de página), pues pueden dar lugar a errores frecuentes y muy complejos, que generan erratas difíciles de controlar en el tratamiento informático de los textos.
  • 13. No se ilusione, en el sentido literal de la palabra, haciendo gráficos, cuadros o esquemas excesivamente complejos: lo que es posible y queda bonito en la pantalla del ordenador no siempre es posible, ni queda bonito, en la página de un libro impreso. Recuerde que las páginas de un libro no son una pantalla informática.

NOTA MUY IMPORTANTE: Por favor, no nos envíe documentos informáticos que contengan marcas de corrección, es decir, que acumulen informáticamente el historial de las diferentes marcas de corrección que se han hecho en el archivo de texto. No trabajamos con documentos de este tipo, ya que convierten el texto original en un palimpsesto informático en el que es imposible saber cuál es la versión definitiva, al acumular la totalidad de las correcciones efectuadas.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE CORRECCIÓN DE PRUEBAS

• Vd. corregirá pruebas de su texto (artículo, libro, etc.) como mínimo en dos ocasiones.

• Iniciar el proceso de corrección de pruebas implica aceptar, por parte del autor y por parte de la editorial, que la obra que se presenta es definitiva. No confunda el proceso de corrección de pruebas con el proceso de redacción de su libro. Las pruebas son para corregir erratas, no para presentar una nueva versión del libro que editar. Si las correcciones alteran la originalidad de la obra presentada, la editorial le requerirá la firma de un nuevo contrato editorial, ya que el anterior habrá quedado invalidado.

• La corrección se pruebas se efectúa del modo siguiente: Vd. recibe en su correo electrónico el texto de su obra en PDF. Debe imprimirlo y examinarlo cuidadosamente, con objeto de anotar EN ROJO las correcciones necesarias.

• Si no dispone de un programa Adobe Reader X para acceder a los archivos de corrección de pruebas, puede descargarlo de forma gratuita y legal pulsando AQUÍ.

• Evite hacer sucesivas y reiteradas correcciones de pruebas. Evite las prisas. Señale todas las correcciones, y envíelas una vez que las haya hecho todas: evite los envíos sucesivos, múltiples o alternativos. Esa forma de proceder, lejos de corregir erratas, genera aún muchas más, multiplicando los errores y convirtiendo el original en un palimpsesto. Es, además, una actitud impropia de una persona segura y solvente ante su propia obra.

• Una vez efectuadas las correcciones, debe enviar por correo postal las páginas impresas que hayan registrado correcciones EN ROJO a la siguiente dirección postal:

Editorial Academia del Hispanismo
Avda. García Barbón 48B. 4, 3ºK
36201 Vigo
España

1. CORRECCIÓN DE PRIMERAS PRUEBAS

• Vd. recibe en su correo electrónico, como archivo adjunto, el texto de su obra en PDF. Debe imprimirlo, examinarlo con la máxima atención, y señalar EN ROJO las correcciones necesarias.

• El objetivo fundamental de la corrección de PRIMERAS PRUEBAS es fijar definitivamente el texto de su obra.

• Para ello, Vd. debe prestar especial atención a los siguientes aspectos:

  • Errores ortográficos de todo tipo (índice, nombres propios, títulos de capítulos y epígrafes…)
  • Confirmación de que los títulos de capítulos y apartados que figuran en el índice coinciden exactamente con los títulos de los capítulos y apartados que figuran el cuerpo del texto, y que no hay erratas ni diferencias.
  • Supresión o adición de palabras, expresiones, giros, y de notas a pie de página, párrafos o citas sangradas, siempre que no se superen los 500 dígitos (espacios incluidos), pues superar esa cifra repercutirá en el presupuesto de publicación de la obra.
  • Correcciones de estilo que estime oportunas.
  • Confirmación o corrección del orden de las notas a pie de página, de los capítulos, de los párrafos, de las citas sangradas.
  • Confirmación o corrección de la bibliografía: entradas bibliográficas, nombres y apellidos, revisión del orden de las entradas bibliográficas, adición o supresión de entradas bibliográficas.

• No debe prestar atención a los aspectos relativos a la maquetación definitiva de la obra (paginación de la obra, segmentación de palabras, líneas viudas y huérfanas…), que se examinarán exhaustivamente en la corrección de SEGUNDAS PRUEBAS, y que se señalan en el apartado siguiente.

• Antes de pasar a la corrección de segundas pruebas, ha de haberse confirmado que la corrección de primeras pruebas se ha efectuado de forma definitivamente correcta.

2. CORRECCIÓN DE SEGUNDAS PRUEBAS

• El objetivo fundamental de la corrección de SEGUNDAS PRUEBAS es corregir los posibles errores o erratas de maqueta.

• ATENCIÓN: en SEGUNDAS PRUEBAS la Editorial sólo tendrá en cuenta la subsanación de erratas, y no prestará atención a correcciones de estilo, que se dan por fijadas desde las primeras pruebas. Todo corrección estilística o alteración en la redacción en segundas pruebas será desestimada.

• Normalmente este tipo de errores o erratas pueden ser los siguientes:

  • Líneas viudas y líneas huérfanas.
  • Citas sangradas mal marginadas a izquierda o a derecha.
  • Segmentación de palabras al final de línea.
  • En las citas de poemas, versos o diálogos teatrales, errores de marginación.
  • Los encabezados de páginas pares e impares, que reproducen el nombre del autor o el título del libro o capítulo.

• Ha de prestarse de nuevo especial atención a los siguientes aspectos:

  • Datos generales e información bibliográfica que figura en la página de créditos.
  • Índice: nombres, títulos y numeración de páginas, que será definitiva.
  • Paginación de índices onomásticos y de materias, que sólo podrán paginarse de forma definitiva en segundas pruebas.


NOTA MUY IMPORTANTE
: La corrección que, en segundas pruebas, afecte a la maqueta tendrá un coste de dos euros por página modificada, incluyendo todas aquellas páginas que resulten alteradas en su numeración. Por esta razón se recomienda prestar una gran atención al proceso de corrección de primeras pruebas. Vd. no puede redactar o escribir el libro a medida que el libro se está editando. El proceso de redacción se considera definitivo desde el momento en que Vd. entrega su original a la Editorial para su edición. Las pruebas permiten corregir erratas, no dar lugar a palimpsestos.

• La corrección de pruebas finalizará cuando la Editorial haya confirmado que todo ha sido corregido de forma definitiva y correcta, sin dudas ni ambigüedades.

• Para cualquier duda o consulta, por favor, diríjase a la editorial en esta dirección de correo electrónico: hispanismo@academiaeditorial.com

*     *     *

© 2011 Academia Editorial del Hispanismo | Todos los derechos reservados